Three Tragic Voices of Urdu Poetry: Shakeb Jalali, Mustafa Zaidi, and Sara Shagufta Introduction Urdu literature has produced some of the most sensitive and powerful poetic voices in South Asia. Among these, three poets stand out not only for their remarkable work but also for the tragic way their lives ended. Shakeb Jalali, Mustafa Zaidi, and Sara Shagufta each brought a unique style and perspective to Urdu poetry, but all three died by suicide, leaving behind a legacy of unfulfilled potential and haunting verse. Shakeb Jalali (1934–1966) Shakeb Jalali, born Syed Hassan Rizvi, was a deeply introspective poet whose work explored themes of alienation, pain, and the search for identity. Despite his limited output, his ghazals and nazms resonated with an intensity rarely seen in Urdu poetry. On 12 November 1966, at the age of 32, Jalali committed suicide by throwing himself in front of a train near Sargodha. His poetry, full of raw emotion, has since become symbolic of the stru...
Aaj aap k liye aik qata,a le kr hazir hua hoon Is umeed k Saath k aap ko Pasand aye ga or aap Pasand krtey hue like, comment or subscribe kren gey. قطعہ qata,a نیست کو ہست کر کے چھوڑ دیا وعدہ الست کر کے چھوڑ دیا تو بھی مالک عجیب مالک ہے اوج کو۔ پست کر کے چھوڑ دیا Neest ko hast kr k chor diya Wada e alast kr k chor diya TU b maalik ajeeb maalik he Ouj ko past kr k chor diya Here is the description and translation of the given verses in English: Verse in Roman Urdu: Nīst ko hast kar ke choṛ diyā Waʿda alast kar ke choṛ diyā To bhī mālik ʿajīb mālik hai Auj ko past kar ke choṛ diyā Description and Translation: Nīst ko hast kar ke choṛ diyā Translation: "He turned non-existence into existence and then left it." Description: This line suggests the act of creation, where something that did not exist (non-existence) was brought into being (...