Skip to main content

Posts

خوابوں کا ایک شہر نظم

Certainly! Here is a detailed description of each verse of the poem by Afzal Shakeel Sandhu, one by one: Verse 1 Original: Hathon se jaisey damn e duniya chuta hua Khwabon ka aik shehr hey Dil mn saja hua Description: The speaker feels as if the grip on worldly life is slipping away from their hands. Despite this, their heart harbors a beautifully adorned city of dreams. This city represents their inner sanctuary, filled with aspirations and visions of an ideal world. Verse 2 Original: Wo shehr jus mn amn o mohabbat ki arzoo Khil khil k phool bn ney ka izhar kr chuki Description: In this dream city, there is a profound yearning for peace and love. This city is vibrant and flourishing, with flowers blooming as a symbol of hope and the expression of beauty and tranquility. Verse 3 Original: Ranj o milal gr che hn taqdeer e zindgi Taqdeer dhool bn ney se inkaar kr chuki Description: Life’s destiny may include sorrow and grief, but the speaker's resolve remains unshaken. They ...

شک shak poem

نظم شک میرے خدا تیری قدرتوں پر مجھے کامل یقین ہے تجھ سی قدرت رکھنے والا اور کوئی نہیں ہے ہر عیب و غلطی سے مبرا میں تیری ذات ہی سمجھتا ہوں میں نہیں مانتا تجھ سے کوئی غلطی سر زد ہو سکتی ہے مگر اے میرے خدا مجھے اب یہ شک کیونکر ہوا تو لاکھوں بھٹکتے سسکتے انسانوں کی ادھوری قسمتوں میں بنیادی انسانی حقوق لکھنا بھول گیا ہے تو سب کا رازق مالک خالق پھر بھی لوگ نان جویں کے ایک ٹکڑے کے لئے غیرتی عزتیں عصمتیں پس پشت ڈالنے کو تیار تو زمانے کے جعلی خداؤں کا خدا مگر پھر بھی لوگ ان معاشی خداؤں کے آگے روزی اور روزگار کا واسطے سفارشیں پرچیاں رشوتیں پیش کرنے پہ مجبور ہیں ان کے دل ان کے لب اس طلب کے سبب تنے مہجور ہیں کیا تو نہیں جانتا کتنے سرکش جوان معاشی فکر میں غلطیاں خودکشی کے سمندر میں محسور ہیں خدایا ہر اک ذی روح جسم تیری منشا سے پیدا ہوا ہر حرف و فن فہم و تن تیری رضا سے ہویدا ہوا تو پھر ان کی قسمتوں میں زندگی کی عنایات لکھ دے ان تنومند بیکار جسموں کو زندگی کی تمنا سے بھر دے میرا شک دور کر دے Section 1 میرے خدا تیری قدرتوں پر مجھے کامل یقین ہے تجھ سی قدرت رکھنے والا ا...

Tamana nhi rahi تمنا نہیں رہی یوں عمر ہو تمام تمنا نہیں رہی Yun umr ho tmam tmna nhi rahi

This ghazal, written by Afzal Shakeel Sandhu, captures the essence of profound disillusionment and a deep sense of detachment from worldly desires and fleeting dreams. It reflects the poet's internal struggle and his resignation to the transience of life and its aspirations. ### Description of the Ghazal **1. Embracing Emptiness:** The poet begins by expressing that despite a lifetime spent in pursuit of desires, there remains a void, a lack of fulfillment. This sentiment sets the tone for the rest of the ghazal, where the repeated refrain is the absence of longing and desire. **2. Worldly Disappointments:** He speaks of the incomplete thoughts and dreams in a transient world, highlighting the futility of efforts and the entanglements that fail to bring satisfaction. This verse portrays a world where incomplete aspirations and scattered efforts dominate, yet fail to fulfill the heart's desires. **3. The Illusion of Beauty:** The poet reflects on the superficiality o...

کشمیر Kashmir

### Translation of the Poem "Kashmir" by Afzal Shakeel Sandhu **Every house is a mourning place, every house has buried corpses,** **The sight of unburied bodies is unbearable.** **Mothers' beloveds leave wrapped in shrouds,** **On this earthly paradise, they all shed their blood.** **Hopes sigh here, desires weep,** **Even tongues are ashamed to speak of the conditions.** **The dark nights of oppression yearn for rays of hope,** **In their madness, these tyrants become even more insane.** **But how will the gravity of the situation be handled,** **In this earthly paradise, even beauty feels ashamed.** **This is what peace-loving is, this is affection for humanity,** **Sympathy for the oppressor, hatred for the oppressed.** **Why is this valley of light a hut of sorrows,** **Is the blood of Muslims so cheap?** ### Description of the Poem Afzal Shakeel Sandhu's poem "Kashmir" is a poignant depiction of the anguish and devastation in the region ...

دنیا کی تمنا ہے نہ دولت کی طلب ہے duniya ki tamna hey na dolat ki talb hey Naat

This "Naat" (a form of poetry in praise of the Prophet Muhammad) by Afzal Shakeel Sandhu is an exquisite expression of love, reverence, and devotion. The poet articulates his deep spiritual connection and admiration for the Prophet Muhammad, highlighting the transformative power of his presence and the peace he brings to the poet's life. Let's delve into the poem's description and analysis: ### Description of the Naat **1. Beyond Worldly Desires:** The poet begins by declaring that he has no desire for worldly wealth or status. His heart, filled with love for the Prophet, finds its ultimate solace and purpose in this divine love. This line sets a tone of spiritual transcendence, where material desires are insignificant compared to the love for the Prophet. **2. Unique Beauty:** The poet asserts that the beauty of the world pales in comparison to the unique and unparalleled grace of the Prophet. Even the most captivating beauties cannot match his extraord...

Merey nazuk badn ne terey drki khaak chani hey میرے نازک بدن نے تیرے در کی خاک چھانی ہے

میرےنازک بدن نے میرے نازک بدن نے تیرے در کی خاک چھانی ہے جیسے رات نے روشن سحر کی خاک چھانی ہے بتا کس طرف کو جائیں تجھے چھوڑیں یا اپنائیں مگر تم یاد رکھنا عمر بھر کی خاک چھانی ہے چلے آئے ہو سمجھانے دل بیدرد نہ مانے تمھیں ہوتی خبر کس کس نگر کی خاک چھانی ہے مانا وفا پر جبر ہے لیکن مجھے یہ خبر ہے زندگی کے حسن نے روز حشر کی خاک چھانی ہے تلاطم خیز ہے طوفاں مقابل اس کے ہے ارماں اشک نے باربار اس چشم تر کی خاک چھانی ہے تجھ کو غرور عز و ناز لیکن مقدر حرص و آز تو نے جمال جانگداز بحر و بر کی خاک چھانی ہے اچھے بھلے ہو تم شکیل مانا کہ وہ بھی ہیں جمیل جمال یار میں نے اشک تر کی خاک چھانی ہے ### Translation and Description of the Ghazal by Afzal Shakeel Sandhu #### Translation **Couplet 1:** My delicate body has sifted the dust of your doorstep, As the night has sifted the dust of the bright dawn. **Couplet 2:** Tell me, which way should we go? Should we leave you or...

Hamd حمد

حمد گرتے ہوؤں کو تھامنا تیرا کمال ہے جو بھی حسین چیز ہے تیرا جمال ہے تیرے بس ایک اشارے پر دنیا جل تھل ہو سکتی ہے تو جو چاہے اک لمحے میں ہر روح چھل بل ہو سکتی ہے شمس و قمر سیار کا دھارا تیرے حکم سے قائم ہے ہم سب فانی بندے تیرے تیری ذات ہی دائم ہے ذرہ ذرہ اس جہاں کا ثنائے حق میں گم دیکھا تخلیق کا ہر جوہر ہر معانی سر تسلیم خم دیکھا گرتے ہوؤں کو تھامنا تیرا کمال ہے جو بھی حسین چیز ہے تیرا جمال ہے محمد افضل شکیل سندھو ### Translation and Description of the Hamd by Afzal Shakeel Sandhu #### Translation >**Verse 1:** Catching those who fall is Your excellence, ...

جھومر Jhoomer

Jhoomer is the kind of Punjabi dance occurs on the pleasure occasions in whole punjab.punjab is spreaded over vast Land including deserts,hill areas,lush green feilds.In the past jhoomer was the major icon of Punjab.I live whole my life in punjab so the love of Punjab is in my blood.in this poem I describe major specifications of this region in a beautiful poem. جھومر پگڑی کی عزت شان پنج دریا موج اٹھان ناچ اور ڈھول کی تھاپ مٹی کی گہری چھاپ یہ گھبرو شیر جوان پنجاب کی پہچان شملہ آسمان کو چومے کس لطف اور شان سے جھومے دل حامل پیار خلوص یک رنگ ہے یک ملبوس واری واری دل جان پنجاب کی پہچان سب ہیچ ہے دول امارت چستی کے ساتھ مہارت گھنگھرو کی میٹھی چھن چھن چمٹے کی ڈھول سے ان بن سبزہ کھیت کھلیان پنجاب کی پہچان یہ دھرتی ماؤں جیسی گرمی میں چھاؤں جیسی ہم اس دھرتی کے بیٹے کبھی آنچ نہ آنے دیں گے ہم سب ہیں یک جان پنجاب کی پہچان The poem "Jhoomer" by Afzal...

Jhoot kehtey hn جھوٹ کہتے ہیں جہاں میں کیا نہیں

Is ghazal mn poet ne duniya ki be sabati ki haqeeqat ko bayan kia hey.log kehtey hn k duniya nemton se bhari pri hey lekin poet kehta hey k sb jhoot hey jb qismat saath na de to kuch b Saath nhi hota us k liye hr derwaza bnd dikhai deta hey ghazal jhoot kehtey hn jahan mein kia nahi koi dr koi dareecha wa nahi dosto tum ko mubarak khwab e aish zindgi itni umeed afza nahi mehw ho tera tasawer teri yaad koi lamha koi pal aisa nahi hy sd afsos tera ye fareb khol kr aankhen mujhey dekha nahi chod di tu ne hey kia ulfat ki rah Aaj kal tera kahin charcha nahi lazzat e deedar ki khwahish to hey justuju ka phal mgr meetha nahi kaj ada seemab ki surat shakeel or jab is k siwa chara nahi This ghazal by Afzal Shakeel Sandhu beautifully captures a range of emotions, including love, disillusionment, hope, and regret. Each couplet (sher) provides a unique glimpse into the poet's reflections on these themes. **First Couplets:** "Lies are told in the world about what isn...

ڈنگ ٹپا dang tapa

In this Punjabi language poem I describe the situation for young's that how they can move in this cruel society. ڈنگ ٹپا میں من دا واں ساڈے دیس اندر افراتفری تے نفسا نفسی سے کئی حربےتے سازشوں کیتیاں نے اک دوجے دا خون نچوڑنے لئی کئی پھندے لڑکیاں جال بچھے اپنے ورھے دی گئی مروڑن لئی سکھاں لئوؤ روؤں جثے ٹھنڈے ہے گئے آج خواب بھی اپنے نئیں دس سکدے اک پاسے جاگیروں دی حد نئیں دوجے پاسے لوکاں کول چھت نئیں اے ونڈ تفریق کوئی تیرا رفیق کوئی میرا رفیق سوچاں رک دیاں نئیں گلاں مک دیاں نئیں چکی پھراں تے ہوکرے نال دیواں او کسان مزدور ترکھان روزگار توں تنگ جوان او میرے غریب بھرا توں پیسے چار کما تے اپنا ڈنگ ٹپا This Punjabi free verse poem by Afzal Shakeel Sandhu captures the tumultuous socio-political and economic landscape of the poet's homeland. The poem vividly portrays the chaos, conspiracy, and struggle that pervades society, shedding light on the harsh realities faced by the common people. Translation and Description: **Verse 1:** "I am a man of my land, amidst ch...

Naat nabi k shehr ko نبی کے شہر کو راحت

nabikshehr|نبیکےشہرکو|naatshareef |naat | prophetcity https://youtu.be/RjO962uPrHE https://youtu.be/ddWwCX3phoo https://youtu.be/D4B5hphbzlw https://youtube.com/shorts/OQrOczE_V2E?feature=share https://youtu.be/MQsWxM1NStY https://youtu.be/46itIVCIYzw https://youtu.be/OALqnboPOKw https://youtu.be/iIOdjxyk_jo نبی کے شہر کو راحت کا ساماں ہم سمجھتے ہیں Nabi k shehr ko rahat ka sama hm samajhtey hn Naat Mohabbat e rasul Saw se labraiz is naat k alfaz ghulaman e rasul k dilon ko moh lene waley hn.nabi k naam pr Quran honey walon k liye aik lajwab tohfa hey Pehley sher mn btaya gya hey k hm log Nabi e pak k shehr ko rahat or sakoon ki sar Zameen samjhtey hn,hadees k mutabiq aik din aisa aye ga k emaan Sirf madeeney tk mehdood ho jaye ga. Doosrey sher mn btaya gya k aap k duniya mn aney se ghreebon ko hmesha rehney wali nijat Mili, jis ki waja se poori duniya mn ghareebon ki shan mn izafa hua hey. نبی کے شہر کو راحت کا ساماں ہم سمجھتے ہیں مدینے میں سمٹ جائے گا ایماں ہم سمجھ...

Merey payamber

Is nazm mn mn ne millat k ithad or ygangi k liye dua ki hey 👋 poori millat jin halaat se guzar rhi hey in halaat ko md e nzr rakh kr Nabi e pak se Dua ki hey wo is ummat ko phir se buladiyon ki trf le jaye. میرے پیامبر میرے پیامبر تیرے ذکر میں سرور ومستی تجھی سے روشن نظام ہستی میں تیری بارگاہِ جہاں پناہ میں کچھ گزارش کی تاب لے کر اور دل آب آب لے کر کھڑا ہوا ہوں مجھے یہ غم ہے تیری امت کئی گروہوں میں بٹ گئی ہے نظام و مرکز سے کٹ گئی ہے در بدر کی ٹھوکریں اس کا مقدر ہو گئی ہیں غیر قومیں اپنی بد خصلتیں اسکے اندر سمو گئی ہیں یہ سب مصائب یہ سب آفات زوال و پستی کے محرکات اس لئیے ہیں کہ اب یہ امت تیری اطاعت سے ہٹ گئی ہے اے معلم دو جہاں تیرے لئیے کون و مکاں تجھی سے منسوب قلب و جاں میری گزارش قبول کر لے اور آج پھر امت وسط کو روشنی کے راستے پر گامزن کر وہ روشنی ج...

میں گل کراں پنجاب دی Mn gal kraan Punjab di نظم

We live in Punjab,we Born in Punjab,this is our native Land,we Believe in punjabism,therefore these kinds of words in poetry reflects My inner thinkings.so in this poem I describe the specifications of Punjab and Punjabi people ik suchey phul gulab di mn gall kran punjab di ethey dariya tha tha,n mar de te ghabru bheda,n chaar de ravi biasey chanaab di mn gall kran punjab di tha,n tha,n te ne haryalian kitey kikran ne kitey tahliyan a dharti laal gulab di mn gall kran punjab di mitti de bhandey tut gaye saadey apney sathon chut gaye a gall brey sawab di mn gall kran punjab di peengan de hularey bhul de nai dharti de dularey rul de nai wakhro wakhrey ansaab di mn gall kran punjab di merey dard wichorey labh diyo merey ghughoo ghorey labh diyo aho wan sawney khwab di mn gall kran punjab di meredy des diyan ki bataan ne athey wadh tu wadh soghataan ne chrrh de suraj aaftab di mn gall kran punjab di ik suchey phul gulab di mn gall kran punjab di This Punjabi poem by Afzal Sh...

8اکتوبر 2005کے بعد after 8 October 2005

After October 8, 2005 I was teaching a 7th-grade class at the time. I was writing something on the board with a piece of chalk. It must have been around 10:30 or 11:00 when Sarwar Masi Shahid called out to me urgently, "Come out, come out quickly." At first, I didn't understand, but then I led the entire class outside to the ground. The internet wasn't as common back then. The school was soon closed, and after a short while, the staff was also sent home. When I got home and watched the TV, I saw the devastation in Kashmir and the surrounding areas. My heart was deeply troubled, and I was overcome with sorrow. In the evening, I wrote this poem. English Translation: After October 8, 2005, It was as if the entire region was in mourning, Nature had unleashed its fury, And the land trembled beneath us. Homes turned to rubble, Lives were lost in the blink of an eye, The cries of the wounded echoed in the valleys, And the mountains bore witness to our pain. The earth...

نعت متاعِ دنیا قلیل آقا# mita e duniya qaleel aqa= NAAT

Mita e duniya qaleel aqa mitaeduniya | naatshareef | milad2023 | rabiulawal | madina I wrote this naat many years before but first time I used this on media. Everybody knows that Naat is the poetry in which a poet expresses deep love with his last prophet.I also want to express my views in this regard.every verse of this naat is beautiful ❤️. i wrote this naat in jinnah public library during study a book of great islamic scholor sheikh aAbdul Haq Muhhadis dehlvi,akhbaar al akhiyaar in which a hadees e navvi SAW was qouted Mita e duniya qalella.all of a sudden i closed a book and written these verses. متاعِ دنیا قلیل آقا میں تیرا افضل شکیل آقا عین حق سے آشنا تو تو خدا کی دلیل آق

چنتا پنجابی نظمchinta (tension) a Punjabi poem

Ab mujhey yaad na krna logo اب مجھے یاد نہ کرنا لوگو

The poem "Ab Mujhey Yad Na Karna Logo" (Now, Don’t Remember Me, People) is a poignant reflection on the poet's desire for solitude and detachment from the world. The poem expresses a deep yearning to be forgotten, to step away from the noise of social connections, and to find peace in anonymity. Here’s a description: In this poem, the poet conveys a sense of resignation and a longing to be left alone. The phrase "Ab Mujhey Yad Na Karna" suggests a plea for others to stop reminiscing or thinking about the poet. This could be interpreted as a desire to escape the burdens of social expectations, memories, or perhaps even the emotional ties that bind one to others. The tone of the poem is melancholic yet serene, as it reflects a conscious decision to withdraw from the chaos of life. The poet may be seeking solace in this self-imposed isolation, where they no longer have to deal with the complexities of relationships, obligations, or the weight of being remembe...

Ye hmari zindgiyan یہ ہماری زندگیاں جلتی بجھتی روشنیاں

ye hmari zindgiyan ye nazm apney mozu k aitbaar se aik munferd naz hey jis mn shayar afzal shakeel sandhu ne is arzi zindgi ki be sabati ko brey khoobsurat andaz mn pesh kia hey.zingi anmol hey is ki jihtoon ko hm shumar nhi kr saktey.hr insaan ki zindgi aik alg or munferd muqam rakhti hey,hr insaan ka tajurba doosrey se mukhtalif hey isi liye duniya mn jitney insaan hn utni kahaniyan hn.insano ki kaseer tadaad bs zindgi guzar rahi hey bohat thorey log hotey hn jo zindgi ki is oonch neech ko samjhtey hn ya samjh ney ki koshish kretey hn.or merey nazdeek asl kaam hi zindgi ko samjhna or is nataij akhz krna hn This poem, "Ye Hamari Zindagiyan" (These Lives of Ours), is unique in its theme, where the poet Afzal Shakeel Sandhu beautifully presents the impermanence of this earthly life. Life is precious, and we cannot count its victories. Every person's life holds a unique and distinct place; each individual's experience is different from another's. That is why th...

Sara Jeevan wabal mn guzraسارا جیون وبال میں گزرا ghazal

sara jeeven wabal mn guzra غزل سارا جیون وبال میں گذرا لمحہ لمحہ وصال میں گذرا چھوڑئیے تخت و تاج کی باتیں دیکھیئے دن زوال میں گذرا چاند کتنا حسین ہوتا ہے جب بھی حسن خیال میں گذرا محفل گل غدار سے بچھڑے وقت سارا ملال میں گذرا رقص و پازیب کی عملداری درد قحط الدجال میں گذرا کیا ہے مقصد حیات فانی کا دل جو گذرا سوال میں گذرا لوٹ آ اب شکیل گھر اپنے ایک عرصہ دھمال میں گذرا Translation: My entire life passed in turmoil, Moment by moment passed in union. Forget about the throne and crown, See, the day passed in decline. How beautiful the moon looks, Whenever it passes in imagination. Separated from the treacherous company of flowers, All the time passed in sorrow. The rule of dance and anklets, Passed in the pain of the famine of Dajjal. What is the purpose of this mortal life? The heart, which passed in questioning. Come back now, Shakeel, to your home, An era passed in ecstasy. Description: Afzal Shakeel Sandhu's ghazal delves deep into the comp...

Adna sa admi hoon merey naam pe na ja ادنا سا آدمی ہوں میرے نام پہ نہ جا ghazal

Pasadeeda tareen ghazlon mn se aik hey bohat khubsurti se ye ghazal buni gai hey khyalaat ka aik taweel silsila hey Jo is mn byan kia gya hey. غزل ادنیٰ سا آدمی ہوں میرے نام پر نہ جا لوگوں نے دھر دیا ہے الزام پر نہ جا ان رتجگوں کا حاصل الفاظ منتشر سے مشکل سخن وری ہے اس کام پر نہ جا انداز بے تکلف مگر گفتگو بے معنی راہ طلب کی خیر ہو آرام پر نہ جا جب قدم رکھا ہے اس دشت بے اماں میں دیکھیں گے اب جو ہو گا انجام پر نہ جا خورشید کی شعاعیں رخ یار تیرا جلوہ دن بھی عجیب شے ہے محض شام پر نہ جا ابتک جنون عزم و یقیں تیرے ساتھ ہے اب زندگی پہ غور کر ابہام پر نہ جا ترک وفا جو کی ہے تو تجدید عہد کیوں پھنسوا نہ دے یہ حسرت پیغام پر نہ جا دیکھا شکیل درد میں راحت کی آب و تاب کچھ حال دل سنوار درو بام پر نہ جا Translation: I am a simple man; don’t be misled by my name, People have wrongly accused me; don’t be deceived by the blame. These sleepless nig...

Anjana sa khof غزل انجانا سا خوف ذہن میں ابھرتا ہے ghazal