Skip to main content

Mn ne tum ko Khuda se manga hey,maan ki yaad,Udas mosam,shak,suragh,jhoot kehtey hn,Kashmir,rahat

Mother / Maan — A Tribute to My Mother (Published in Weekly Kashif, Oct 13–19, 1991)

Maan — A Tribute to My Mother (Published in Weekly Kashif, Oct 13–19, 1991) This poem — written after the passing of my mother when I was in eighth class — was first published in Weekly Kashif (Sahiwal), issue dated October 13–19, 1991. It is a personal tribute to her love, prayers, and the profound influence she left on my life. I share it here to remember her and to offer its solace to others who have loved and lost. یہ نظم میری والدہ کے بعد میں آٹھویں کلاس میں لکھی گئی تھی اور پہلی بار ویکلی کاشف (ساہیوال) کے شمارہ مورخہ 13–19 اکتوبر 1991 میں شائع ہوئی۔ یہ ماں کی محبت، دعاؤں اور زندگی پر اس کے اثر کا ایک درد بھرا خراجِ تحسین ہے Maan جس ہستی سے میرے دم میں دم تھا، اُس کے جیتے جی دھوکا نہ غم تھا۔ میری مٹی میں گویا اُس سے نم تھا مرے چاروں طرف مجمع بہم تھا۔ وہ اک ویران جا پہ بس گئی ہے میری ہستی کے لمحے کس گئی ہیں The being from whom my breath found life — While she lived, there was neither sorrow nor deceit. My very existence drew its essence from her, And around me gathered a ...

Mother / Maan — A Tribute to My Mother (Published in Weekly Kashif, Oct 13–19, 1991)

Maan — A Tribute to My Mother (Published in Weekly Kashif, Oct 13–19, 1991)


This poem — written after the passing of my mother when I was in eighth class — was first published in Weekly Kashif (Sahiwal), issue dated October 13–19, 1991. It is a personal tribute to her love, prayers, and the profound influence she left on my life. I share it here to remember her and to offer its solace to others who have loved and lost.
یہ نظم میری والدہ کے بعد میں آٹھویں کلاس میں لکھی گئی تھی اور پہلی بار ویکلی کاشف (ساہیوال) کے شمارہ مورخہ 13–19 اکتوبر 1991 میں شائع ہوئی۔ یہ ماں کی محبت، دعاؤں اور زندگی پر اس کے اثر کا ایک درد بھرا خراجِ تحسین ہے

Maan


جس ہستی سے میرے دم میں دم تھا،
اُس کے جیتے جی دھوکا نہ غم تھا۔
میری مٹی میں گویا اُس سے نم تھا
مرے چاروں طرف مجمع بہم تھا۔
وہ اک ویران جا پہ بس گئی ہے
میری ہستی کے لمحے کس گئی ہیں
The being from whom my breath found life —
While she lived, there was neither sorrow nor deceit.
My very existence drew its essence from her,
And around me gathered a circle of warmth and love.
Now she has settled in a desolate land,
And the moments of my being have tightened in pain.

جگر بیتاب، آنکھوں میں حیرانی
کیوں محروم ترے پیار سے میری جوانی۔
تری فرقت سے مری آنکھ ہر دم پانی پانی
تھپک کر تو سناتی ہے مجھے اب بھی کہانی۔
تری آغوش میں دنیا مری فردوس سے برتر
مری دنیا دنی ترے فقدِ پاپوش سے ابتر

English Translation:


My heart trembles, and wonder fills my eyes,
Why was my youth deprived of your love?
Since your parting, my eyes are forever wet,
Even now, I feel your gentle touch — as if you still tell me stories.
In your embrace, my world was brighter than paradise,
But now, my world is poorer than dust in your absence

ترے دیار کو میرا سلام ہو جائے
تری دعا سے مرا دل دوام ہو جائے۔
مرے نفس کا ستاروں پہ نام ہو جائے
تو مرے سامنے ہو اور شام ہو جائے۔
مرے شعور کو ماں کی تلاش رہتی ہے
مرے وجود کو جاں کی تلاش رہتی ہے

English Translation:


If only my greeting could reach your abode,
And by your prayer, my heart could gain eternity.
May my soul’s breath be written among the stars,
If only you were before me — and evening descended softly.
My consciousness forever searches for a mother’s love,
And my very being yearns for the soul that gave me life.

عکس اُترتا رہتا ہوں دل کے خانوں پر
ہزار دل ہوں تصدق تمہاری شانوں پر۔
تری ضیا سے بھروسا ہے اپنی جانوں پر
ترے وجود کا سایہ ہے آسمانوں پر۔
جو اپنی ماں کی قبر پر روزانہ جاتے ہیں
مرے خیال میں حج کا ثواب پاتے ہیں

English Translation:


Your image keeps appearing in the chambers of my heart,
A thousand hearts bow in devotion to your grace.
It’s your light that gives faith to my soul,
Even the heavens are shaded by your presence.
Those who visit their mother’s grave each day —
In my thoughts, they earn the reward of pilgrimage itself.

تیرا شکیل بہاروں سے اجتناب کرے
خوشی کو ٹھوکریں مارے، جگر کباب کرے۔
شب و روز جدائیوں کا انتخاب کرے
خدا سے کہہ دو جدائی کا وہ حساب کرے۔
نوائے دل کو سنانا بیکار ہوتا ہے
یہ ایک لمحہ مہینہ شمار ہوتا ہے۔

English Translation:


Your Shakeel now turns away from the spring,
He kicks aside joy — his heart burnt to ashes.
Each night and day he chooses separation anew,
Tell God to account for this endless distance.
To voice the heart’s lament feels useless now —
For a single moment now counts as a month of sorrow.

حسنِ اُلفتِ ماں انتہائے ذوقِ جمال
اُسی کے واسطے یہ جملہ ہائے شوقِ کمال۔
اُسی کا حسن ہے جلوہ نُمائے طَوقِ ہلال
تمام پاتے ہیں اُس سے ادائے ذوقِ خیال۔
خُدا کا نُور ہویدا ہے ماں کی اُلفت میں
تری دعا ہی بچاتی ہے رنج و کلفت میں

English Translation:


The beauty of a mother’s love is the height of all grace,
For her sake exist these verses of perfect longing.
Her beauty shines like the glow of the crescent moon,
From her, every thought learns the art of tenderness.
The light of God dwells within a mother’s affection,
And her prayers alone shield us from sorrow and pain.
This poem was published in Weekly Kashif, Sahiwal (Oct 13–19, 1991). I offer it in memory of my mother — may her soul rest in peace. Comments and memories are welcome.
یہ نظم ویکلی کاشف، ساہیوال (13–19 اکتوبر 1991) میں شائع ہوئی۔ اسے اپنی والدہ کی یاد میں پیش کر رہا ہوں — اللہ اُن کی مغفرت فرمائے۔ آپ کی یادیں اور تاثرات خوش آئند ہیں

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Kinds of online marketing fraud ?

Kinds of online marketing fraud ? Online marketing fraud encompasses a variety of deceptive practices used to manipulate online advertising and marketing efforts for financial gain or to mislead consumers. Here are some common types of online marketing fraud: 1. Click Fraud: Definition : This involves artificially inflating the number of clicks on a pay-per-click (PPC) advertisement. Method: Competitors or automated bots repeatedly click on ads to exhaust the advertiser’s budget without generating real interest. 2. Affiliate Marketing Fraud: Definition: Fraudulent activities aimed at generating commissions for affiliates illegitimately. Method: U sing fake leads, cookie stuffing (where multiple affiliate cookies are planted on a user's device to claim commission on future purchases), or generating false traffic to inflate earnings. 3. Ad Fraud: Definition: Manipulating online advertising metrics to profit from advertising budgets. Method: Includes practices l...

Manzar

MANZAR POEM #manzar,#pakistanday,#independence,#quadeazam,#migarat Quaid-e-Azam Muhammad Ali Jinnah is one of the most significant figures in the history of South Asia and the founder of Pakistan. Here is an overview of his life and legacy: Early Life Born: December 25, 1876, in Karachi, then part of British India. Family: Jinnah belonged to a merchant family. His father, Jinnahbhai Poonja, was a prosperous businessman. Education: He initially studied in Karachi and Bombay (now Mumbai) before going to England to study law at Lincoln's Inn in London, where he became the youngest Indian to be called to the Bar at the age of 19. Political Career Entry into Politics: Jinnah began his political career in the Indian National Congress (INC) in 1906, advocating for Hindu-Muslim unity and Indian self-rule. Role in Muslim League: By 1913, Jinnah joined the All India Muslim League, which he would later lead. He became a staunch advocate for the rights of Muslims in India. Archi...

بس اسکا ذکر بلند ہے bas uska ziker buland hey

natia nazm 1. Zikr-e-Rasool: The act of remembering or mentioning the Prophet Muhammad in a positive and reverent manner. 2. Salawat: The recitation of blessings upon the Prophet Muhammad. Also known as "Durood" or "Salat al-Nabi." 3. Naat: A form of poetry or song that praises the Prophet Muhammad's virtues and character. 4. Muhammad (PBUH): An abbreviation for "Peace Be Upon Him," used after mentioning the Prophet's name as a sign of respect. 5. Sallallahu Alaihi Wasallam: An Arabic phrase often used after mentioning the Prophet Muhammad, which means "Peace and blessings be upon him." 6. Mawlid: The celebration of the Prophet Muhammad's birth, which often includes zikr-e-Rasool and recitation of Islamic poetry. 7. Hadith: Sayings, actions, and approvals of the Prophet Muhammad, which are a significant source of guidance in Islam. 8. Sunnah: The practices and traditions of the Prophet Muhammad, which Muslims seek to emulate in thei...

میں نے تم کو خدا سے مانگا ہے

Apni aik nazm ka akhiri sher Jo mujhey to bohat pasand hey aap ko Kitna pasand aya ye aap k likes or comments hi pta chaley ga میں نے تم کو خدا سے مانگا ہے میں نے تم سے تو کچھ نہیں مانگا Mn ne Tum ko Khuda se maanga hey Mn ne tum se to kuch nhi maanga The speaker expresses a deep and heartfelt sentiment by stating that they have asked for their beloved from God. This request is directed to the divine, indicating the importance and sacredness of the beloved in the speaker's life. The speaker further clarifies that they haven't asked the beloved for anything directly. This highlights the purity and selflessness of their love, as their desire is so profound that they seek it through prayer rather than direct requests. Overall, the verse conveys a strong sense of devotion and reverence, showing that the beloved is seen as a divine blessing rather than something to be demanded or taken. afzal shakeel sandhu Urdu Poetry & Ghazals Blog

tees

poem Tees "Invisible pain" refers to the experience of discomfort, distress, or suffering that is not immediately apparent or visible to others. Unlike physical injuries or external wounds, this type of pain is often internal, emotional, or psychological in nature. Individuals experiencing invisible pain may be grappling with conditions such as chronic illnesses, mental health disorders, or psychosomatic symptoms that manifest without obvious external signs. This term highlights the subjective and often hidden nature of certain types of distress that individuals endure. Despite the absence of visible indicators, invisible pain can be just as debilitating and impactful on a person's well-being. Understanding and acknowledging invisible pain is crucial for fostering empathy, support, and appropriate interventions for those dealing with conditions that may not be readily apparent to the outside world. Invisible pain is a profound and often misunderstood aspect of the hu...